Lukian, hetæredialog 14
Dialog mellem hetæren Myrtale og hendes tidligere elsker, sømanden Dorion
– en af tre dialoger under temaet Elskerne som konkurrenter
Dorion beklager sig over, at Myrtale har taget en anden elsker, fordi hun ikke regner hans gaver for noget, og de begynder at regne op, hvilken værdi hans gaver har i forhold til gaverne fra den nye elsker. Dialogen giver et usminket billede af, hvilken betydning gaver havde for hetærerne. Dialogen begynder in media res.
Dorion
Så nu smækker du døren i for mig, Myrtale, netop nu, hvor du har bragt mig på fattigdommens rand. Da jeg kom med masser af gaver til dig, var jeg din elskede, din mand, din herre – dit et og alt. Men nu, hvor jeg er løbet fuldstændigt tør for penge, har du fundet ham der købmanden fra Bithynien1 som din nye elsker. Nu må jeg blive udenfor og stå grædende foran en lukket dør, mens det er ham, der er indenfor, ham, du omfavner og kysser, og kun ham, der får lov til at blive hos dig hele natten. Og du siger, at du venter barn med ham!
Myrtale
Dorion, det hænger mig langt ud af halsen, når du bliver ved med at sige, at du har givet mig massevis af gaver og at ’jeg har bragt dig på fattigdommens rand’. Du kan bare tælle alle de gaver op, som du har givet mig – helt fra begyndelsen.
Dorion
Ja, lad os gøre det, Myrtale. Allerførst et par sandaler fra Sikyon2 til to drachmer. Sæt to drachmer på listen!
Myrtale
Men du sov også med mig i to nætter!
Dorion
Og da jeg kom tilbage fra Syrien, fik du en alabastron3 med parfume fra Fønikien, og den kostede ved Poseidon også to drachmer.
Myrtale
Jamen da du skulle sejle igen, gav jeg dig den der korte chiton, som du kunne tage på, når du roede. Den havde officeren Epiouros glemt, dengang han tilbragte en nat med mig.
Dorion
Ja, men Epiouros tog den fra mig igen, da han for nylig genkendte den på Samos – dog ikke uden et ordentligt slagsmål, det skal guderne vide. Så havde jeg løg med til dig fra Kypern, og da vi kom tilbage fra Bosporos, havde jeg fem store eksotiske fisk og fire aborrer med.
(tænker sig lidt om)
Nå ja, der var også en kurv med otte tørre skibsbrød og en stor krukke tørrede figner fra Karien. Og til sidst et par gyldne sandaler fra Patara, dit utaknemmelige skarn! Åh, og jeg skal også huske at få den der store ost fra Gythion med.
Myrtale
Ja, det løber måske alt sammen op i fem drachmer, Dorion!
Dorion
Jamen Myrtale, det var, hvad jeg havde råd til med min løn som rorkarl. Men nu er jeg blevet leder for mandskabet styrbords, og du ser alligevel ned på mig! Da der var Afroditefest for nylig, lagde jeg da ikke en sølvdrachme ved fødderne af Afroditestatuen som en gave fra dig. Desuden gav jeg din mor to drachmer til et par sandaler, og hvor tit har jeg ikke stukket snart to snart fire oboler i hånden på Lyde her (peger på tjenestepigen). Når det hele er lagt sammen, er det en formue for en sømand!
Myrtale
Helt seriøst, Dorion, løg og fisk!!
Dorion
Ja! For mere kunne jeg ikke give dig. Jeg ville da ikke slide som rorkarl, hvis jeg var rig. Jeg har aldrig nogensinde foræret min egen mor så meget som et fed hvidløg! Men jeg gad godt vide, hvilke gaver du har fået af Bithyneren!
Myrtale
For det første – kan du se den chiton, jeg har på. Den har han købt, og også den her kraftige halskæde.
Dorion
Har han købt den? Den har du da haft i lang tid, ved jeg.
Myrtale
Nej, den som du har set, var meget tyndere og havde ikke smaragder. Og så har han givet mig de her ørenringe og et tæppe, og for et par dage siden gav han to miner, og han betalte også vores husleje – det er noget andet end sandaler fra Patara og ost fra Gythion og en sludder for en sladder.
Dorion
Men vil du ikke fortælle, hvordan han er at gå i seng med? Han jo langt over 50, han er ved at blive skaldet, og han er rød som en krebs. Og har du ikke set hans tænder!? Ved Dioskurene, sikken en charmetrold, Og specielt når han vil indynde sig ved at synge, så er det som at høre et æsel give en solo – som ordsproget siger. Men held og lykke, du fortjener ham, og gid jeres barn kommer til at ligne sin far. Selv vil jeg finde mig en Delphis eller en Kymbalion, som er på mit eget niveau, eller fløjtespillersken i huset ved siden af jeres – eller bare en eller anden pige. Det er jo ikke os allesammen, der har råd til at give tæpper og halskæder eller til at betale to miner.
Myrtale
Lykkelig den kvinde, der får dig som elsker, Dorion!! For du vil tage løg med til hende fra Kypern og forære hende ost, når du vender tilbage fra Gythion!